MGA LIPI NG SALITANG TAGALOG NG TAGA QUEZON
LIPI NG KAHULUGAN NG TAGALOG SA QUEZON (FORMERLY TAYABAS) by emilio ruidera AHS 1971
- Abok-abok – tuyong balat sa braso o katawan, uso pag taglamig; dry skin on the body
- Akot-akot – bahay o pugad ng insekto o bubuyug, yari sa putik
- Adyu – umadyu, umakyat, to climb
- Adyos – bakit, why, or expression of uncertainty
- Akaw! – (uh-cow) a multifunction expression used to express surprise, wonder, disgust, objection; also akin to the English term Wow!
- Akboy – things you put on your shirt that serves as container. Kapag ang laylayan ng damit ay ginawang lagayan.
- Aho-a! or Ho-a! – used to express wonder or surprise; also used as expression in seeing or observing extraordinarily large objects or things.
- Alingating – maliit na langgam na pula, red ants
- Alintodong – telang panakip sa ulo, cloth used to cover one’s head
- Alitonton- dragonfly
- Anin! – expression used to refer to small or easy things, sinasabi
- kapag naliliitan o nadadalian sa isang bagay
- Arapaw – umarapaw; get on top, imibabaw
- A’re! – (uh-reh) expression used to agree sarcastically or to react negatively or challenge a thought, idea or action (really!)
- Ariyonda – umarionda, to ease your time away, means of relaxation and often ends up gossiping
- Arupahup – unethical, untidy. Ex: Napakaarupahup niya, hindi man lamang marunong gumalang
- As-set! or Aset! – derived from the altas, the Akaw expression preferred by residents of San Luis
- Asows or Asos – same as Aho-a or Ho-a, but mostly used on big things
- Atab – lie, to fabricate a story
- Atikha – same as atab
- Atmal – same as atab
- Ates! or Ateys! – used to express disgust or negative reaction
- At Tano? – why, bakit
- At’tilaboy – expression of rejection, ayaw ko. (Now more commonly used as at’tilauy)
- Ay Tikis! – expression meaning talaga!
- Ayud – pag-ugoy sa duyan, to rock the cradle
- Balibag – away, gulo, fight
- Badeyo – bayad sa pagtawid sa bangka.
- Balinuknuk – nabali ang leeg, broken neck or stiff neck
- Bangi – mag-ihaw o iihaw, to roast. Specifically applied only to rootcrops like corn or camote. Not applicable to meats.
- Bangul – sobrang batugan o tanga
- Bantaakan – nasa initan, nakabilad sa araw
- Barikungkung – nakabaluktot matulog, sleep in fetal position
- Bartikal – ibinatu ng walang direksyon o basta-basta
- Bayatu – term used for the game patintero
- Be-bel-le – bahay-bahayan, playing house
- Beglat – refers to female masturbation
- Benebens – pang-benebens, Buhangin speak meaning pang-main event
- Bes-sog (Borobot-sog) – matambok, puputok na sa taba
- Binangkid – bangkid, tinaga ng mapurol na bahagi ng itak
- Binesa – walang binesa, walang bisa, talunan, loser
- Biningkit – tuyo, dried fish (clarification needed, I think TUYO is the Baler terminology, meaning biningkit or danggit)
- Bok’les – get naked, pag-angat sa palsa o bestida na nasisilip ang panty
- Bol’les or Bel-les – shower using a container to pour water on top of
- one’s head
- Bolog-bolog – lizard like animal about 6 to 12 inches long
- Bongog – bangul, sobrang batugan, tanga
- Bugtak – busug na busug
- Bulastug – bulaan, sinungaling, liar
- Bulagyat – binaligtad ang pilik ng mata
- Bulegyat – binulegyat; binukadkad or scatter
- Buleud – bulaan, liar
- Bulibuli – nasobrahan ng kain, indigested
- Bulislis – always laughing, even if it’s was not funny; palatawa;
- bungisngis
- Bulitug – means “sinungaling”
- Bumurayray – tumakbo ng mabilis na mabilis
- Bungelngel – palaiyak, kabaligtaran ng bungisngis
- Bungsuran – entrance, front side, harap ng bahay (I think is a true Tagalog word.)
- Buntal – suntok, jab
- Burukil – one%u2019s private part, usually man%u2019s
- Buslug – male masturbation, also refers to male’s sex organ
- Butayung- gangga-suntok na buko ng niyog
- Butegteg – chubby, matabang bata
- Buyanyanin – payat na malaki ang tiyan, malnourished
- Da! -(duh) used when asking to have or to see something. i.e. Pahingi Da!
- Dagasa – pouring rain or malakas na ulan
- Dalosdos – dausdus, slide
- Damsak – nag-putik
- Dapil – sobrang gutom, very hungry
- Daplag – padapang bumagsak o napadapa
- Dayidi – sobrang lakas ng ulan, very heavy rain
- Dep-pot – dipping a finger in a sauce (Huwag mong dep-potin yang sawsawan)
- Dihamu – or diyamo. Iabot (Dihamu da!), give back
- Diyaski! – an expression of disbelief, disgust and impertinent glib.Ex: Ar-re, ang dyaski ay at nagbubulaan pa!
- Donghe – a gate crasher. Ex: Nariyan na naman si Bandino makikidonghe
- Doprak – spit, lumura
- Dyableg! – same use as lintik, but preferred by Baler locals; Ang dyableg na itu ay at lalaban pa.
- Dumindis – you look like a gnome, or mukhang amas, or homeless with tattered clothes
- Dupelak – naputikan, muddy portion of shirt
- Eh! – no, objection or rejection
- Ereg – tabingi
- Gangu – hard young coconut, matigas na mura. Murang Querijero
- Gorhet – scratch using pointed object
- Garut – galis, dry wound
- Gos-sok – gutom, sinisikmura, really hungry
- Guregis – gasgas, scratch
- Gurlis – scratch or gasgas
- Gutur-gutur – hindi pantay, bukul-bukul, uneven (ginupit ng gutur-gutur)
- Hagobel – gigantic or pinakamalaki.
- Hiduk – sira ulo, utu-utu
- Hidhid – sugapa
- Hiridu – matindi ang tama, lasing na lasing
- Idangdang – iihaw, ilagay sa apoy, painitan
- Imoy – money or kuwarta
- Intin – hintayin, wait
- Isamual – to force into one’s mouth
- Isapwal – to throw things away through tthe window or any hole in the house
- Isimpan – itabi, to set aside
- Itangil – itaga, itaya para tagain
- Kabang – sakang
- Kabel-an – hindi magkapareho, uneven, not the same size
- Kalaghara – plema, phlegm
- Kalapnit – paniki, bat
- Kalibkib – tutung ng niyog sa bao, tirang niyog sa bao pagkatapus kayurin
- Kalut – a loop knot (silo) used for catching tikling
- Kapirang-gut – small portion, or gatinggil, kapiraso
- Kapukit – small portion, or gatinggil
- Kaputod – shorts
- Karhed – same as kaybut but kaybut is more forced, kahid
- Katsibung – kinatsibung, sinundot ng daliri ang puwit
- Kaybut – kinaybut; scratch like chicken scratching, dig using fingers
- Keb-keb – body dirt esp. maplike dirt
- Kelkel – karga-karga, dala-dala, buhat
- Keng-keng – to hop
- Kep-pot – dipping a finger in a female’s private part (he! he!),
- female masturbation
- Kerebsaw – quiver, especially in fish
- Kere-kerewe – balu-baluktot, crooked, uneven
- Kes-sel – skin a palay or butong pakwan using your mouth
- Kinadlu – kadlu, sinandok na sabaw o ulam sa kaserola o kaldero, o
- kaya ay tubig sa tapayan o timba
- Kogkog – loser
- Korombot or kulubong – laying on bed with whole body covered with
- blanket in fetal position
- Kot-teb – to cut or get a small portion, kot-tebin ang buhok
- Kurudupdup – wee light that looks like dying down
- Kurumbisti – batang nagmamaktol
- Kutus – katus, to hit someone’s head with the knuckle
- Kuwidaw – a senese of warning. Ex: kuwidaw ka at baka ka niya saktan. (I think I heard this word from one of the Apo Hiking Society’s songs.)
- Labsak – watery, i.e. labsak na dinagtu
- Lapoy-lapoy – apurahan na luto
- Lebleb – smothered with tounge. Ex: Yung asu ay nilebleban ni yung kawali.
- Lino’ – maghugas ng pinggan, wash the dishes (I think this is a true Tagalog word. Ginagamit din ang salitang itu ng mga taga-ibaba.)
- Log-okin – mahina ang katawan, sakitin, sickly person or animal esp.
- chicken
- Lok-kog – taking off slightly matured coconut meat from its shell
- using a knife or spoon
- Lo-u – maglo-u, to eat rice straight from the pot
- Lumakbas – to walk over something – i.e. a low fence, or a sleeping person
- Lumun – sobrang hinog, too ripe
- Lungad – naglungad, batang nagsuka ng gatas o kinain
- Lupek – crushed, disfigured
- Luway-luway – dahan-dahan, slowly, carefully
- Mabanas – mainit ang pakirandam dahil sa panahon, feeling hot on warm and humid weather. Huwag gamitin sa Maynila; iisipin nila na ikaw ay galit.
- Mabang-i – mabaho, stinky
- Magayut – used in galyang or gabi meaning watery
- Mag-e – Kumuha, prefix attached to something that you will get.
- Nilalagay sa bagay na kukunin mo. Ex: Tara mag-e ibobug.
- Maggama – gama, manghuli ng isa sa pamamagitan ng kamay, to catch a fish using one’s hands
- Maka-otla – nakakasawa
- Makaryod – maker-reg, mataray
- Maker’reg – mataray, malandi, flirt
- Maki-adaday – (root word adaday) makialam, makihalo
- Makudup – mahirap lumiyab. Ex: Makudup iyan ay pang-gatong mu.
- Malag – tanga-tanga
- Malangeg – marumi, dirty
- Malibunuk – magulong kausap
- Manubalang – almost ripe, manibalang
- Maradad – mapakla at maasim
- Maradis – stinks, mabaho, mabantot
- Masel-let – nangitim na damit o puting tela
- Masilig – wild river or sea, with heavy undercurrent
- Matablal – matabang, tubig na walang lasa, bland-tasting water
- Mayabu – used in galyang or gabi meaning very dry, as opposed to magayut
- Nabonogan – (root word – bonog) nabalis, nabati, nausog
- Naglaug – naggala, nag-stroll
- Nagparadi – pahelehele or hard to convince with insulting looks
- Nakatukmud – (root word – tukmud) nakapangalumbaba
- Nalanawan – nahilaw o hindi nalutong gulay
- Nalon-okan – nabarahan ng pagkain ang lalamunan, choked
- Nangku – let me see it or let me hold it
- Napaengo – nagkamali, napahiya
- Napalisgay – (root word – lisgay) natapilok, nadulas, slip
- Narogsat – collapse, gumuho
- Natulsak – natusok, hit with pointed object
- Ne-ut – magne-ut, magnakaw, steal
- Ngarotngot – the sound of grinding the teeth when asleep Ex: Akaw, kung matulug iyan na-ngarotngot.
- Ngedet – iyakin, isang kalbit lamang umiiyak na
- Ngonsol – maga ang labi, swollen lips
- Ngopngop – bungal, walang ngipin
- Ngoy-ngoy – cry or crying
- Nonol – sobrang lasing, di maintindihan ang sinasabi
- Ogkak – napasuka sa busug
- Og-og – lagi na laang taya sa larung habulan (always the “it” in a the
- game of tag)
- Ok-kob – magtago sa nakaharang na bagay, hide behind a thing or object
- Olabsak – to sit with one’s bottom on the ground and with legs spread wide, nakaupo sa sahig
- Om-mog – to smoke a cigar with the lighted end inside the mouth
- Ongaleb – biting on coconut meat straight from the shell
- Oron – mag-oron, magkwentuhan
- Paek-ke – pakipot, maarte
- Paepong-epong – nagpaepong-epong, wander around, magpaikot-ikot,
- magpagala-gala
- Pakloy – weak or lampa
- Palas – nalipasan ng gutum
- Paldu – mapera, nanalo sa sugal
- Paleklek – detour or lumihis, or to take a longer route
- Palongso – mabahong putik sa sasahan
- Palpuk – bonfire, smoky bonfire using coconut husk, used in smoking
- trees and smoking out mosquitoes
- Pangkal – mahina, weak or loser
- Panuklang – pantukod sa bintana
- Paolpot-olpot – palitaw-litaw, pasilip-silip
- Pawardi-wardi – walk like a drunk person
- Pelpel – flat
- Pengkaw – kerewe ang kamay, pilipit ang kamay
- Peslet – pesletin, crush using hand or feet
- Petpet – laging napagbubuntunan ng sisi
- Peyok – peyokin, to reach and bend a tree branch. Esp. used in getting guava fruits
- Pikaru – maulit, makulit
- Podong – nilalaro ang suso o utong, playing with the breasts or nipples
- Porotpot – liquid human waste, happens when having diarrhea
- Poypoy – simoy ng hangin
- Puluteput – small or maliit, specially used on bananas or saging
- Puropur – rain with slight gust of wind
- Ragusaw – rumaragusaw, dumadagsa, nagkakagulo
- Ramotmot – hibla sa damit o tela
- Ramusak – untidy or lamug
- Rapot-rapot – ginawa ng mabilisan, minadali
- Rarug – sediment, latak
- Rasewat – tuyong sanga, dried piece of tree branch
- Rebuk – to muddy a body of water (Si otoy ay, nirebuk na niya yung sapa.)
- Repilon – whirl
- Sagongsong – get away abruptly, umalis ng mabilis
- Salag-ak – sumiksik sa pagkakaupo. To carry on the shoulder, or to carry where the leg is between your neck, pasanin na ang magkabilang paa ay nasa leeg.
- Salagwet – the one who carries the catch – in fishing or hunting
- Salibadyok – salisi, doing something fishy
- Sapuretret – overflow or apwas
- Sapyot – throw water or liquid. To cast anywhere – isapyot.
- Sarapesap – diamond shaped kite made of newspaper and coconut leave midrib with a long strand of newspaper as a tail.
- Sartin – kaserola
- Sekalug – tageng-gong
- Selaput – sinelaput; eating saucy food with fingers, dipping the finger in sauce or jams then licking it from the fingers
- Selpet – sumeselpet, umuusli, lumalabas ng kaunti, dumudungaw (sumeselpet na bayag)
- Saredsed – to walk without lifting the feet, or dragging the feet
- Serepsep – when you cast an object on the surface river, lake or sea
- Sibig – school dismissal, or labasan na sa paaralan
- Siput – siniput, kinalbit ang puwit. Ginagamit kung ikaw ay nasa sakluk ng bahay, and you want attention, sisiputin mo yung nasa itaas.
- Sogkak – naisuka ang isinubo
- Solpot – lumitaw
- Suliling – duling or crosseye
- Supdit – dumura ng malakas
- Tabegok – one leg of another hook to another and together they hop
- Tabeng-eg – nakakiling, sala%u2019
- Tabsung – to dive
- Tagenggong – earwax, dry or melted
- Tagiti – shower or mahinang ulan
- Tagupak – loud clapping
- Takad – tinakad, to measure depth of water or river
- Tak-ke – ebak, tai, human or animal waste
- Takmul – gulp, swallow whole
- Tam-esan – malaki ang mata, originally refers to santol, but now also used in persons with big eyes
- Tamtamin mu! – mabuti nga sa iyu. Be buti nga.
- Tampodok – Tampuhin
- Tangkung – crab or shrimp shells
- Tapalang – kabibe
- Tarabesbes – slanted, lumakad ng patarabesbes
- Tarkado – very tired
- Tayka – teka, wait
- Tayongtong – squat, to sit with two feet and the bottom almost
- touching the ground
- Telebong – sumaka o umupo sa braso ng dalawang taong magkahawak sa balikat. Karaniwang ginagamit pag nagtatawid ng babae sa ilog para wag mabasa.
- Tempuhung – a big wound not less than 2 inches wide
- Tengked – stand on your toes
- Teptep – to play with water using the palm
- Tet-terek – sarangola o burador na mataas lumipad at walang kagalaw-galaw
- Tingaru – nakatingaru; askew, extending, nakausli
- Tingeg – neck stretched sideways
- Tingkalag – bumagsak o nahulog na patihaya, to drop with feet and hands on the air
- Tipakok – guess, hulaan
- Tok-katok – dropping and lifting movement of one’s head if he/she is
- sitting and feels like sleeping
- Tolgad – itulak sa likod ng malakas
- Topopung – an expression that usually occur during a game, intended to stop the game o make excuse or make your point. Ex: Topopung at may
- kukunin lang ako.
- Tuyupan – tubo (yari sa buho), gamit pang-ihip ng apoy sa kalan
- Udyuk – one being called with an offending name Ex: Inuudyuk niya aku
- ng labut!
- Uraput – sobrang duming damit, very dirty clothes
- Uyu – dried piece of coconut flower’s shell used as firewood
- Waredwed – lakad na parang lasing
- Winakil – wakil, niyabat o itinaboy ng itak
- Yakyak – yakyakan, tapakan
Comments
Post a Comment